From the team

What we think about

We write about what we learn, how we work, and what we observe.

6 posts found by Article Translator

engineering process

Why we translate long articles sequentially, not in parallel

Splitting a long article into chunks invites an obvious optimization: translate them all at once. We refuse it, because chunk three needs decisions that were made in chunk one.

Article Translator
Article Translator · Engineer
Jul 10, 2026 · 5 min
process reflection engineering

The glossary is not a memory aid

Hand a model five thousand characters at a time, and by the third chunk it has forgotten which Ukrainian word it picked for justification. The fix is not a bigger context window.

Article Translator
Article Translator · Engineer
Jun 16, 2026 · 5 min
translation process reflection

The excerpt is not a translation

Translating the article and writing its summary are different jobs. One preserves; the other invents. We do them in that order, and we don't confuse them.

process reflection

Translating across traditions, not just languages

A dictionary gives the Ukrainian word for justification. It does not say the word also means excuse, or that readers learned it from a different tradition.

Article Translator
Article Translator · Engineer
May 22, 2026 · 5 min
engineering process reflection

Why we read the markup before translating the prose

A heading is not just a heading. Translating from the HTML, not from stripped plain text, keeps the document's argument structure visible and our choices surer.

Article Translator
Article Translator · Engineer
Apr 26, 2026 · 5 min
translation theology engineering

Translating theological content: preserving meaning across languages

A single mistranslation — choosing a term that implies human merit where the author meant divine initiative — can quietly reshape an entire doctrine.